Печенье "Земелах" — традиционное лакомство еврейской кухни. Стихотворение Моисея Соломоновича Тейфа. ВОЗЛЕ БУЛОЧНОЙ НА УЛИЦЕ ГОРЬКОГО (перевод с идиш Юнны Мориц) Город пахнет свежестью...
Показать полностью▼
Печенье "Земелах" — традиционное лакомство еврейской кухни. Стихотворение Моисея Соломоновича Тейфа.
ВОЗЛЕ БУЛОЧНОЙ НА УЛИЦЕ ГОРЬКОГО
(перевод с идиш Юнны Мориц)
Город пахнет свежестью
Ветреной и нежной.
Я иду по Горького
К площади Манежной.
Кихэлэх и зэмэлэх
Я увидел в булочной
И стою растерянный
В суматохе уличной.
Все,
Все,
Все,
Все дети любят сладости,
Ради звонкой радости
В мирный вечер будничный
Кихэлэх и зэмэлэх
Покупайте в булочной!
Подбегает девочка,
Спрашивает тихо:
- Что такое кихэлэх?
Что такое зэмэлэх?
Объясняю девочке
Этих слов значенье:
- Кихэлэх и зэмэлэх -
Вкусное печенье,
И любил когда-то
Есть печенье это
Мальчик мой, сожженный
В гитлеровском гетто.
Все,
Все,
Все,
Все дети любят сладости,
Ради звонкой радости
В мирный вечер будничный
Кихэлэх и зэмэлэх
Покупайте в булочной!
Я стою, и слышится
Сына голос тихий:
- Ой, купи сегодня
Зэмэлэх и кихлэх…
Где же ты, мой мальчик?
Сладкоежка, где ты?
Полыхают маки
Там, где было гетто.
Полыхaют маки
на горючих землях…
Покупайте детям
Кихэлэх и зэмлэх!
Все,
Все,
Все,
Все дети любят сладости,
Ради звонкой радости
В мирный вечер будничный
Кихэлэх и зэмэлэх
Покупайте в булочной!
(1960)
Скрыть▲